In this episode, Rob and Don sit down with translator and author Jeremy Bai to discuss the world of Chinese Webnovels. The trio discuss the history of Chinese adventure fiction being translated to English, how Chinese heroes differ from English heroes, and the best Webnovels for people new to the genre to check out. All this, and the real meaning of “Crouching Tiger, Hidden Dragon,” are waiting for you in this episode of the Department of Nerdly Affairs.

Closing Music:

Ode to Joy performed by Oliver Eckelt

Things Discussed:

Deathblade YouTube Channel
I Shall Seal the Heavens
Crouching Tiger, Hidden Dragon Novel Translation Forums
The Dear and the Cauldron
The Book and the Sword
Louis Cha/Jin Yong
Stellar Transformations
XuanHuan and Common Terms in Chinese Novels (General Chinese Fantasy)
Xianxia (Immortal Hero Fantasy)
Wuxia (Martial Arts Fantasy)
Coiling Dragon
Rebirth of the Thief
Massively Multiplayer Roleplaying Games
The Wheel of Time
Japanese vs Chinese Light Novel Main Characters
One-Punch Man
Has Eyes but Didn’t See Mount Tai
Tales of Demons and Gods
Edgar Rice Burroughs
Desolate Era
Novel Translations Subreddit
Legends of Ogre Gate story
Wandering Heroes of Ogre Gate
Weapons of the Gods RPG
Feng Shui RPG
Legend of the Condor Heroes